رپرتاژ آگهی/
دارالترجمه ایتالیایی چیست؟
اگر میخواهید به ایتالیا سفر یا مهاجرت کنید یا اینکه میخواهید امور قانونی و حقوقی را در کشور ایتالیا انجام دهید، باید به فکر ترجمه رسمی اسناد و مدارکتان به زبان ایتالیایی باشید. برای ترجمه رسمی اسناد و مدارک، راهی جز مراجعه به دارالترجمه ایتالیایی ندارید! اما منظور از دارالترجمه ایتالیایی چیست؟ دارالترجمه ایتالیایی چه جایگاه قانونی در کشور داردا؟ آیا برای ترجمه رسمی اسناد و مدارکمان، میتوانیم به هر دارالترجمهای مراجعه کنیم؟
در این مطلب، هر آنچه باید در مورد دارالترجمه ایتالیایی بدانید برایتان خواهیم گفت. با ما همراه باشید!
منظور از دارالترجمه ایتالیایی چیست؟
دارالترجمه موسسهای ثبتشده در اداره امور مترجمین قوه قضاییه است. در برخی دارالترجمهها ترجمه رسمی یک زبان انجام میشود و برخی دیگر ترجمه رسمی را به چندین زبان انجام میدهند. دارالترجمه ایتالیایی مجوزهای لازم را از نهادهای قانونی کشور اخذ کرده است و بر اساس ضوابطی معین تأسیس شده است.
در هر دارالترجمه حداقل یک مترجم رسمی حضور دارد که اسناد و مدارک را به زبان مورد نظر ترجمه میکند و با مهر و امضایش، آن را رسمی و قانونی میکند. هر زبان مترجم رسمی مختص به خودش را دارد.
دارالترجمه ایتالیایی محلی برای ترجمه رسمی اسناد و مدارک به زبان ایتالیایی است. دارالترجمه ایتالیایی در قبال انجام ترجمه رسمی، مسئولیت قانونی دارد. رعایت اصول قانونی برای تضمین تداوم فعالیت دارالترجمه ایتالیایی لازم است. کوتاهی در پذیرش مسئولیتهای قانونی و هرگونه نقص در ارائه خدمات با برخورد نهادهای نظارتی و درنهایت، لغو مجوز فعالیت همراه خواهد بود.
چرا باید ترجمه رسمی ایتالیایی را به دارالترجمهای معتبر بسپاریم؟
در دارالترجمههای معتبر، ترجمه رسمی اسناد و مدارک طبق استانداردهای سفارت، دادگستری و امور خارجه انجام میشود. در واقع، مترجمین رسمی چنین دارالترجمههایی زبان ایتالیایی را به خوبی میشناسند و علاوه بر آن، با قوانین و استانداردهای سفارت این کشور آشنایی کامل دارند.
مسئولیت قانونی دارالترجمه ایتالیایی باعث میشود تا سفارت ایتالیا ترجمههای مورد تأیید آن را بهعنوان سندی معتبر و منطبق با زبان اصلی بپذیرد. چراکه حساسیت و اهمیت کار ترجمه رسمی، با توجه به تأثیر زیاد آن بر سرنوشت کاری، تحصیلی و زندگی افراد، بسیار زیاد است.
اگر ترجمه رسمی اسناد و مدارکتان را به دارالترجمهای خوب بسپارید، خیالتان راحت خواهد بود که ترجمهتان برگشت نمیخورد و روند کارتان با سرعت بیشتری پیش میرود.
برای اطلاعات بیشتر می توانید به لینک زیر مراجعه کنید:
هنگام انتخاب دارالترجمه ایتالیایی به چه نکاتی توجه کنیم؟
چگونه به اصالت دارالترجمه ایتالیایی پی ببریم؟
برای اینکه به اصالت دارالترجمه ایتالیایی پی ببریم، کافی است در این باره استعلامهای لازم را از قوه قضائیه انجام دهید. دارالترجمه ایتالیایی معتبر مجوزهای قانونی لازم را برای فعالیت کسب کرده است. برخی دارالترجمهها مشاورههای لازم را نیز به مشتریانشان میدهند. قبل از مراجعه به دارالترجمه ایتالیایی، بهتر است از مجوز فعالیت و پیشینه آن مطمئن شوید.
با یک جستجوی ساده در گوگل و مراجعه به شبکههای اجتماعی دارالترجمهها، میتوانید اطلاعات مفیدی را در مورد پیشینه و اعتبار دارالترجمهها کسب کنید.
ویژگیهای دارالترجمه ایتالیایی خوب چیست؟
اما دارالترجمه ایتالیایی خوب و معتبر چه ویژگیهایی دارد؟ در دفاتر معتبر ترجمه رسمی، تیمی کارآزموده در جهت ارائه خدمات ترجمه رسمی ایتالیایی تلاش میکنند. در چنین دارالترجمههایی توجه به خواست مشتری در اولویت منشور سازمانی قرار دارد. در واقع، همۀ تلاشها در جهت ارائه خدماتی باکیفیت به کاربران صورت میگیرد.
دارالترجمه ایتالیایی خوب تأثیر تیمسازی اصولی و ارزیابی عملکرد را در تمامی مراحل ترجمه رسمی دخیل میکند. اگر به دارالترجمهای معتبر مراجعه کنید، میتوانید ترجمه رسمی اسناد و مدارکتان را، با خیال راحت، به نهادهای مختلف ارائه دهید.
از ویژگیهای دارالترجمههای معتبر و خوب ایتالیایی میتوان به موارد زیر اشاره کرد:
- تنوع خدمات
- به روز بودن
- در دسترس بودن
- تعامل حرفهای با مشتریان و نهادهایی نظیر وزارت امور خارجه و قوه قضاییه
دارالترجمه ایتالیایی چه خدماتی را به مشتریان ارائه میدهد؟
دارالترجمه ایتالیایی ترجمه رسمی طیف متنوعی از مدارک و مستندات مشتریان را با رعایت اصل امانتداری و وفاداری به منابع اصلی و احراز هویتی دقیق انجام میدهد. در دارالترجمهها، اسناد و مدارکی نظیر موارد زیر ترجمه میشوند:
- مدارک تحصیلی، اعم از دانشنامهها و ریز نمرات
- مدارک و مستندات مربوط به دعاوی حقوقی
- گواهینامههای مهارت یا صلاحیت حرفهای
- مدارک هویتی اعم از شناسنامه و گذرنامه
- مدارک مربوط به تولد، وفات و ازدواج
برخی دارالترجمههای ایتالیایی، علاوه بر ترجمه رسمی مدارک فوق، تأییدیههای لازم را نیز از سازمانهای ذیربط اخذ میکنند. فقط یادتان باشد که هنگام ثبت سفارش، باید بگویید که چه تأئیدیههایی را لازم دارید.
دارالترجمه ایتالیایی در سایر کشورها چگونه فعالیت میکند؟
جذابیتهای فراوان کشور ایتالیا و استقبال از مهاجرت به این کشور باعث شدهاند که دارالترجمه ایتالیایی در بسیاری از کشورها تأسیس شود و فعالیت کند. این مراکز در کشورهای مختلف با سازکار قانونی مشخصی مجوز میگیرند و تأسیس میشوند. در برخی کشورها در دورههای زمانی منظم توانایی مترجمین رسمی ایتالیایی ارزیابی میشود. کسب نمره قبولی در چنین سنجشی به مفهوم تداوم فعالیت مترجم رسمی برای دوره آتی است.
آیا همه دارالترجمههای ایتالیایی در کشور مورد تأیید سفارت ایتالیا نیز هستند؟
تمامی دارالترجمههای رسمی ایتالیایی دارای مجوزهای قانونی لازم مورد تأیید سفارت ایتالیا هستند. توجه به این نکته ضروری است که ممکن است دارالترجمهای مجوزهای لازم را داشته باشد اما سطح کیفی پایین خدمات آن باعث عدم تأیید سفارت شود. بنابراین کسب مجوز شرط لازم برای فعالیت یک دارالترجمه ایتالیایی است اما به هیچ وجه برای تداوم فعالیت و استمرار خدمات ترجمه رسمی کافی نیست.
سخن آخر
دارالترجمه ایتالیایی، با کسب مجوز از قوه قضائیه، شروع به کار میکند. در هر دارالترجمه ایتالیایی حداقل یک مترجم رسمی زبان ایتالیایی مشغول به کار است. مترجم رسمی زبان ایتالیایی نیز مورد تأئید قوه قضائیه است و با مهر و امضایش، به ترجمه اسناد و مدارک اعتبار و رسمیت میبخشد. به عبارت ساده، تهیه و تأیید ترجمه رسمی توسط مترجمین رسمی دارالترجمه ایتالیایی بهمنزله قابل استناد بودن آن است. مشتریان با اهداف مختلف تحصیلی، مهاجرتی و نظایر آن به دارالترجمه ایتالیایی مراجعه میکنند و انتظار دارند ترجمه رسمی مدارکشان بدون خطا و کاملاً منطبق با منابع اصلی آنها انجام شود. تأثیر زیاد ترجمه رسمی ایتالیایی بر سرنوشت مشتریان باعث میشود که دارالترجمه ایتالیایی برای انجام و تحویل کاری بینقص بسیار دقیق عمل کند. اصلی که در دارالترجمههای معتبر بهعنوان ارزشی بنیادین تعریف شده است.