«روحِ گریان من» رمان جاسوسی سیاسی است!
«روحِ گریان من» رمان جاسوسی سیاسی محسوب می شود و وجه احساسی و عاطفی این داستان هم بسیار محسوس است به دلیل اینکه نویسنده داستان یک خانم بوده اند»
به گزارش شما نیوز ، فرشاد رضایی مترجم روح کتاب «روحِ گریان من» نوشته کیم هیونهی در گفت و گو با خبرنگار «صبا» در خصوص کتابش گفت: کتاب «روح گریان من» در ۱۸ فصل نوشته شده و داستان اتفاقاتی است که برای کیم هیون هی رخ دادهاند؛ زنی که در حکومت کره شمالی و در زمان نوجوانیاش از خانواده جدا شد و سختترین آموزشهای نظامی را دید تا به عنوان جاسوس به بسیاری از کشورهای دنیا سفر کند هیونهی از عملیاتهای وحشتناک و همچنین از یکی از خوفناکترین ماموریتهای جاسوسی میگوید و اتفاقات دردناک، سرشار از ترس و رنج خود را در این کتاب روایت میکند. این کتاب پس از نگارش و چاپ، به ۱۱ زبان دنیا ترجمه شد. بسیاری از مردم جهان پس از چاپ این کتاب بود که با این شخصیت آشنا شدند و او را شناختند نویسنده «روح گریان من» را با مقدمهای درباره دادگاهش شروع میکند و در پایان خطاب به پدر و مادرش و آرزو برای متحد شدن کرههای شمالی و جنوبی مینویسد
رضایی بیان کرد: کیم هیونهی نویسنده نیست او کسی هست که خاطرات خودش را در قالب کتاب نوشته و بعد ازاینکه در کره جنوبی دستگیر میشوند این کتاب را می نویسد و الان هم در کره جنوبی تحت تدابیر امنیتی زندگی می کند
این مترجم درباره آشناییاش با این کتاب اظهار داشت: کتاب «روح گریان من» صد و پنجاه و یکمین عنوان مجموعه ادبیات جهان و صد و بیست و ششمین عنوان رمان خارجی است که انتشارات ققنوس به چاپ رسانده است نسخه اصلی این کتاب در سال ۱۹۹۳ به زبان انگلیسی چاپ شده است ولی من اخیرا با این کتاب مواجه شدم و فکر کردم که خیلی مناسب با شرایط امروز ماست و با توجه به اینکه هنوز کره شمالی درگیر مشکلاتی است و من فکر میکنم که این کتاب به روزی است و در سال ۱۳۹۶ این کتاب ترجمه شد و الان به چاپ پنجم رسیده است و امیدوارم هستم به چاپ های بعدی هم برسد.
فرشاد رضایی در ارتباط با استقبال مخاطبان از کتابش ادامه داد: از استقبال مخاطبان راضی بودم و این استقبال را هم به این دلیل می دانم که مخاطب ایرانی با شخصیت این داستان هم ذات پنداری و احساس نزدیکی می کند با اتفاقاتی که در روند قصه می افتد؛ رابطه بین مخاطب و داستان بسیار نزدیک است .
نویسنده کتاب «روحِ گریان من» در مورد موضوع قصه توضیح می دهد: این یک رمان جاسوسی سیاسی محسوب می شود. وجه احساسی و عاطفی این داستان هم بسیار محسوس است، به دلیل اینکه نویسنده داستان یک خانم بوده اند و در روند این داستان نویسنده بسیار به خانوادهاش اشاره میکند و در واقع این قصه یه جور غصه خوردن نویسنده برای خودش و خانواده ش را هم شامل میشود. این کتاب شرححال نویسی است و از این نویسنده کتاب دیگری منتشر نشده و این نویسنده خاطرات خودش را به رشته تحریر درآورده بود.
رضایی راجع به وضعیت نویسنده در زمان حال چنین توضیح داد: ایشان الان در کره جنوبی زندگی میکنند و ازدواج کردند و دو فرزند دارند و هیچ خبری از او نیست چون خطر این هست که توسط دولت کره شمالی ترور شود.
وی در پایان مورد کتابهای جدیدش گفت: در حال ترجمه دو کتاب هستم که تا چند ماه دیگر به چاپ می رسد یکی رمان آمریکایی نیم طبقه که نویسنده آن نیکلسون بیکن است با موضوع به صورت جریان سیال ذهن نوشته شده و کل داستان در بازه زمانی چند دقیقهای می گذرد. به این صورت که شخصیت اصلی داستان روی پله برقی به تمام اتفاقاتی از ابتدای زندگی تاکنون برایش رخ داده فکر میکند و این کتاب اولین کتاب از این نویسنده است که در ایران چاپ می شود و دیگری مرگ نامه که یک رمان فرانسوی است که نویسنده آن ادوارد لوه هست و قصه درباره فردی است که یکی از دوستانس چند سال قبل خودکشی میکند و این داستان راجع به به یادآوردن خاطرات دوستش است و در واقع کل داستان به صورت دوم شخص نوشته شده و خطاب قراردادن اون دوستی است که خودکشی کرده است.
سمیه سادات حسینی