سریال گاندو
غلط املایی در سریال گاندو | سوتی در سریال گاندو
غلط املایی و یک اشتباه فاحش در قسمت زیر نویس سریال گاندو رخ داد که متاسفانه این اشتباه دامن بیشتر فارسیزبانان و رسانهها را گرفته است.
به گزارش شما نیوز: سریال گاندو سریال محبوب این روزها است، سریال گاندو هرشب ساعت ٢٠:٤٥ از شبکه سه پخش می شود.
غلط املایی و یک اشتباه فاحش در قسمت زیر نویس سریال گاندو رخ داد که متاسفانه این اشتباه دامن بیشتر فارسیزبانان و رسانهها را گرفته است.
چند سالی است که در پیامرسانها و فضای مجازی شاهد تغییر املای بعضی از افعال و کلمات هستیم. بسیاری از دوستداران زبان فارسی نیز سعی کردند از همهگیر شدن این اشتباه جلوگیری کنند اما همچنان در گوشه و کنار شاهد این غلطهای املایی هستیم. یکی از این غلطهای املایی فاحش، در مورد دو مصدر «گذاشتن، به معنای قرار دادن، وضع کردن و تاسیس کردن» و «گزاردن، به معنای به جا آوردن و ادا کردن» است.
هیچکس نمیداند استفاده نادرست از این مصدر و افعال آن، دقیقاً از چه زمانی و از سوی چه کسی انجام گرفت. اما مدتهاست که شاهد این اشتباهنویسیها هستیم. در کنار همه اینها توقع میرود که ادامهدار شدن غلطهای املایی در همان فضای مجازی متوقف شود و رسانههای جمعی، کلمات را با املای صحیح به کار ببرند. غلط املایی در یک سریال تلویزیونی در پخش قسمت سی و دوم سریال گاندو دو، در زیرنویس فارسی بین دو نفر که انگلیسی حرف میزدند، دیدیم که فعل «بذاریم، به معنای قرار دادن» به شکل «بزاریم» نوشته شده است.
سریالی که با موضوع امنیت ملی، جزو سریالهایی است که تلویزیون زیاد روی آن تبلیغ میکند. به همین علت شایسته است که دستاندرکاران ساخت این مجموعه، به این نکته توجه کنند که فرهنگ، زبان فارسی و نگارش صحیح آن نیز، جزو منافع ملی است و باید برای حفظ آن تلاش کرد و به آن توجه نمود (موضوعی که در خود سریال هم به آن پرداخته شده است.) گفتنی است در گذشته نیز در زیرنویسهای اطلاع برنامههای تلویزیون و یا جدول پخش برنامهها شاهد جا افتادگی حروف بودهایم. موضوعی که کمتر مورد توجه قرار گرفته و مخاطبان با ذهنیت قبلی که از برنامه دارند، آن را در ذهن خود اصلاح میکنند. اما غلط املایی و استفاده نادرست از زبان معیار در رسانه رسمی، موضوعی است که باید به آن اهمیت داده شود و کارشناسان قبل از پخش چنین برنامههایی، آن را بازبینی کنند.